Предложение - Троен формат... Български, Английски, Немски? ЗА и ПРОТИВ ?
Аз съм против...дайте и на патагонски и китайски (те тия последните са всеки четвърти на планетата- ще се сърдят) да го изписваме....

:P
"Клуб железопътна страст" - на кирилица , кратко и информативно от раз, а на другите езици както се превежда но това като неофициално , макар да считам , че втори език английски е достатъчно ясен и за немци,французи , чехи , поляци , португалци ,испанци , австралийци и т.н.
"Club Rаilway Passion" - на английски.
С цел краткост махам от официалното заглавие определител като България , но в неофициалните изписвания винаги след тире може да го включваме ...
Например :
Клуб железопътна страст - България ,
организира демонстрационна изложба,
в салона на читалище Средец-София ,
............с участие на филиалите и от Пловдив,
Варна и Плевен .........на дати ........ и т.н.