RailwayPassion.com - Форум за железопътен моделизъм
Електроника и Електротехника | Electronics and Electrical Engineering => Цифрово / дигитално управление | Digital Command Control => Темата е започната от: pach в 10 Февруари 2011, 16:56:12
-
Направо се разбих...че тук никой до сега не е качил този линк:
http://www.digital-bahn.de/
или не го е коментирал...
има форум, магазин и раздел за самостоятелна изработка на ...някой нещица в DCC областта.
с пълен намбор документация.
В професионалния раздел (на дясно от старта) има ревюта на всичко което е изработено и се продава в същата област.
Централи, бустери, декодери, приставки и т.н.
Много полезна справочна информация ... много ще разцъквате по него.
ПРиятно четене!
:thank_you: ;D ;D ;D
-
Чак пък много и полезна (освен това на немски)...
Ето един наистина добър сайт с много работещи проекти:
http://www.tinet.cat/~fmco/home_en.htm
-
Пламене, Пламенееее... :blink: Ама ти не помниш даже и собствените си постове :lol::
Я виж какво си писал тука преди година и половина
http://www.railwaypassion.com/forums/index.php/topic,1397.0.html (http://www.railwaypassion.com/forums/index.php/topic,1397.0.html)
-
Paco`s са си класиката в жанра (просто и най-вече работещо).
Немците все пак са си...магазин.
Полезно е за тези които едва навлизат в DCC...щото става за начално образование.
Иначе испанците са на върха (моя)!!!
Има и едни италианци, които също имат дооооста неща за самостоятелна изработка.
Ето ги и тях:
http://www.dccworld.com/index.php
пп. :blush2: ми то не върви сам да се цитираш нали :pleasantry:
А и кой ти помни вчера какво е ял, пък за година и половина... :sorry:
:lol: :lol: :lol:
ПП.Сориии не съм го копирал правилно.
-
Италианците нещо си ги забравил :)
-
Впрочем и испанците, и италиянците се превеждат значително по добре от гугъла,
защото явно и в двете страни има мноооого нашенци и въвеждат по-точни преводи (коригират).
по някога даже пълният член (дали аз го написах правилно :scratch_ones_head:) се включва
в превода е много по ясно е всичко!
;D ;D ;D :clapping:
пп.линка горе е оправен.
-
Един бърз въпрос "Back EMF" на английски и "Lastregelung" на немски, за едно и също ли става въпрос? Проблема ми е с немската дума.
-
Едно и също. На англ. значи обратна връзка, това е по-правилно. На немски значи ргулиране на мощността. На практика, ако не знаеш дали декодера е с обр. връзка, правиш следното: пускаш бавно локомотива да си върви, след което го задържаш на ръка, така че да буксува. Ако в този момент оборотите се увеличат, значи има такава функция. С други думи обр. връзка компенсира натоварването с по-високи обороти. Разбира се в определени граници. Съвета ми е да не се купуват декодери без това, а ако имате такива, ги ползвайте за дигитализация на вагони /можете да регулирате силата им на светене, а функцията за фарове, за задни светлини/.
-
Сърдечно благодаря. Функцията какво прави ми беше ясно и преди, проблема беше как се нарича на двата езика. :good: