Така , във връзка със възникналите въпроси около един чешки сайт , по точно магазин , и оставеното впечатление в някой колеги , че се оправям със славянските езици (което е вярно но не съмсем точно...) ,
както и при издирване на бърз онлайн превод , на нещо което вече бях превел , но исках да го проверя вярно ли е ,
ето каква техника ли , начин ли , и аз не знам как да я нарека (?) си "разкрих" следното нещо (ясно че не откривам топлата вода , но пък мен много ме изкефи)!!! :P
Зареждам цели пасажи в преводача тук
http://translate.google.com/translate_t?sl=cs&tl=bgи оооо става доста по разбираемо (примера е за чешки език )
А пък след като пак там но отдолу заредих линка към чешкият сайт (който впрочем вчера ви пуснах в друга тема - струва ми се интересен)
ми преведе до 75 % от текста , като останалото се разбира по смисъл.Нещо повече - така отворен линка на чеха , през преводача продължава да се отваря неговите подточки също преведени ...

Ами ето това се получава
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhoumrovyvlaky.wz.cz%2F&hl=bg&ie=UTF8&sl=cs&tl=bg и по натам от препратка към препратка за този език де.
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhoumrovyvlaky.wz.cz%2F&hl=bg&ie=UTF8&sl=cs&tl=bgПриятно е че дори като се сложи мишката на дадена точка от менюто в сайта но без да се активира , се превежда дори скритият подтекст , който подсказва този бутон къде ще те отведе
Ето един пример:

Ами това е ...

Сега ще го изпробвам и на други езици .
Мисля че вече незнанието ни на всички европейски езици , не би ни спряло да си четем (на 60-70%) информацията от по опитните и напреднали моделисти.
Може пък и да не е толкова лош този пусти немски език в немските сайтове вече...
