Като начало ще кажа, че напълно подкрепям Gervasii:
Малей Жоро , ние почнахме преди три дена бре!

Името задължително да е на български, а един превод на английски мисля, че достатъчен. Няма какво да ги мислим чужденците, на какъв език ще ни намират. И ние не ги търсим на български.
Аз също съм на това мнение и за това вече така съм го записал в проектоустава - при това съм спазил и закона (виж моя цитат по - назад или самият закон дето Адри го качи).

Направих си труда да видя значението на думата passion. Ето какво излезе:
PASSION
n страст
fly into a PASSION много се разсърдвам, кипвам, изпадам в ярост
-ate избухлив, невъздържан
Не мисля, че е най-доброто определение за дейността и целите на нашия клуб.
Това е превод от английски на български , но английскоговорящите по-добре от нашият речник тълкуват значението на думите Railway Passion.Да не говорим за "дистинари" речника им.В къщи го ползвам за тежест при лепенето на тревата

Българското дословно превеждане на английски е Железопътна страст ! (всяка дума има няколко значения , но се гледат следващите , само ако първото няма никакъв смисъл в контекста )

В нашето българско име "Клуб железопътна страст" преведено на английски има еднозначно решение още от първи път.

(виж по-горе обяснението ми към vasko58).
И така ето какво се получава:
Изходно предложоение от чата за обсъждане –
ИМЕ - тук имаме три варианта на този етап:
- Клуб на българските жп моделсити - "Railway Passion"
- Асоциация на българските жп моделсити - "Railway Passion"
- Национален клуб на българските жп моделсити - "Railway Passion"
Също така имаше и предложение за двуезичен формат, а именно - Клуб на българските жп моделсити - "Железопътна страст", който поне на този етап отпада, тъй като трябва да се уточнят първо регистрационните такси и може би този "двоен стандарт" ще трябва да се заплати и съответно в двоен размер. Друга причина е, евентуално ни представяне и пред други съмишленици извън границите на България.20,10,2008 предложение на pach -
"Rаilway Passion Club"20,10,2008 предложение на schatsi -
Клуб на българските жп моделисти - "Railway Passion"20,10,2008 предложение на TheJackal -
"Национален клуб на българските жп моделисти - Railwai Passion"20,10,2008 предложението на TheJackal редактирано то pach -
"Национален клуб на българските железопътни моделисти - Railwai Passion"20,10,2008
„ За ” името
"Национален клуб на българските железопътни моделисти - Railwai Passion"гласуват TheJackal , martzaro , refil , toniemi , Voodoo , vasko58 , muncho .
21,10,2008 предложение на EMPEROR -
Railway Passion Club или Клуб Железопътна Страст или Клуб Railway Passion21,10,2008 предложение на pach -
"Клуб железопътна страст" с изписване и на значението му на латиница както го позволява закона.
"Club Rаilway Passion"22,10,2008 дискусия около името
23,10,2008 предложение на Жоро -
Клуб на българските жп моделистиВинаги мога да го променя в проектоустава с който ще се регистрираме , според мнозинството от мненията .
Само не разбрах последно :
Име (1) или описание (2) ще регистрираме?
– (1) "Клуб железопътна страст” - "Rаilway Passion Club"
– (2) Национален клуб на българските жп моделисти - "Railway Passion".
– (2) Клуб на българските жп моделисти
Дълго (1) или кратко (2) ще е ?
– (1) "Национален клуб на българските железопътни моделисти - Railwai Passion"
– (1) Клуб на българските ж(елезо)п(ътни) моделисти” - при име не се съкращава...
– (2) "Клуб железопътна страст”
Указващо всичко (1) или уточняващо само едно нещо (2)?
– (1) "Клуб железопътна страст”
– (2) "Национален клуб на българските железопътни моделисти - Railwai Passion"
– (2) Клуб на българските ж(елезо)п(ътни) моделисти”
...та така...

???
